Một lần chẳng tốt, bốn lần chẳng xong

Direct English translation

One time is not good, four times do not succeed.

Equivalent English version

When it rains, it pours

Giải thích tiếng Việt
Việc ngay từ lần đầu đã không tốt đẹp thì những lần sau thường cũng khó thành, dễ tiếp tục gặp trắc trở. Câu này dùng để nói sự lận đận, xui rủi kéo dài trong công việc hoặc cuộc đời.
English explanation
If the first attempt goes badly, later attempts are likely to keep failing as well. It is used to describe continuing misfortune or repeated setbacks in work or in life.