Một lần ngại tốn, bốn lần chẳng xong

Direct English translation

Afraid of spending once, four times nothing gets done.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ngại tốn kém một lần nên làm việc qua loa, khiến sau đó phải sửa chữa hoặc làm đi làm lại nhiều lần vẫn không nên việc. Câu này khuyên nên chịu khó đầu , chuẩn bị chu đáo ngay từ đầu để khỏi tốn công tốn của về sau.
English explanation
It criticizes being reluctant to spend once at the outset, leading to repeated redoing and still not getting the job done. The saying advises doing things properly from the beginning, even if it costs more at first.