Một mình vừa chống vừa chèo, không ai tát nước đỡ nghèo một khi
Direct English translation
Alone, both fending off and rowing; with no one to bail out the water, it is hard to escape poverty at once.
Equivalent English version
If you want to go fast, go alone; if you want to go far, go together
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh một người phải tự mình gánh vác mọi việc, không có ai giúp đỡ nên rất vất vả và khó vượt qua khó khăn. Thường dùng để than thở hoặc nhấn mạnh sự cô đơn, thiếu chỗ dựa trong lúc hoạn nạn.
English explanation
It describes the situation of having to handle everything alone, without anyone to help, making hardship even harder to overcome. It is often used to lament one’s isolation or lack of support in difficult times.