Một thời loạn, vạn thời bình
Direct English translation
One time of chaos, ten thousand times of peace.
Equivalent English version
A friend in need is a friend indeed
Giải thích tiếng Việt
Nhấn mạnh rằng sự giúp đỡ trong lúc loạn lạc, hoạn nạn tuy ít cũng quý giá hơn gấp bội so với sự giúp đỡ khi mọi sự đã yên bình. Câu dùng để đề cao sự cứu giúp đúng lúc và tình nghĩa trong cơn nguy biến.
English explanation
It emphasizes that help given in troubled, dangerous times is worth far more than help given in peaceful times. The saying praises timely assistance and solidarity in moments of crisis.
Variants
- Một miếng khi đói bằng một gói khi no
- Khó giúp nhau mới thảo, giàu tư trợ ai màng
- Khó giúp nhau mới thảo, giàu trừ nợ không ơn
- Một thời loạn bằng vạn thời bình
- Khó giúp nhau mới thảo, giàu tương trợ ai màng
- Miếng khi đói bằng gói khi no
- Một miếng khi đói, bằng gói khi no
- Một miếng khi đói bằng một đọi khi no
- Miếng khi đói bằng một gói khi no
- Một thì loạn, vạn thì bình