Mở mang, mang chạy lên rừng, ta hay mang chạy, ta đừng mở mang

Direct English translation

If opening things up makes one carry and run up to the forest, since we are good at carrying and running, let us not open things up.

Equivalent English version

Let sleeping dogs lie

Giải thích tiếng Việt
Câu này chê thói khoe khoang, phô trương càng bày vẽ, mở rộng chuyện ra thì càng dễ chuốc lấy phiền toái hoặc thiệt thân. Thường dùng để khuyên nên biết giữ ý, sống kín đáo tránh làm điều rườm rà không cần thiết.
English explanation
This proverb criticizes showiness and needless display, warning that making things bigger or more conspicuous can bring trouble upon oneself. It is used to advise restraint, discretion, and avoiding unnecessary fuss.