Miếng ngon nhớ lâu, nhời đau nhớ đời

Direct English translation

A tasty morsel is remembered for a long time, hurtful words are remembered for a lifetime.

Equivalent English version

Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me

Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải thận trọng trong lời ăn tiếng nói, điều tốt đẹp dễ được nhớ lâu còn lời lẽ làm đau lòng thì có thể bị nhớ suốt đời. Biến thể này dùngnhời cách nói cổ/địa phương củalời”, tạo sắc thái khẩu ngữ dân gian.
English explanation
Advises caution in speaking, since pleasant things may be remembered for a long time, but hurtful words can be remembered for a lifetime. This variant uses an older or dialectal form of “word,” giving it a more rustic folk tone.