Miệng kẻ cướp, lo trôn tán tài
Direct English translation
At the mouth of a robber, one worries about burying and scattering one’s property.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lời vu cáo, đe dọa hoặc sự lộng hành của kẻ xấu cũng đủ làm người khác hoảng sợ, phải lo che giấu, tản mát của cải để tránh bị cướp hại. Câu này dùng để nói cái hại do uy thế và lời lẽ của kẻ ác gây ra.
English explanation
Even the threats or accusations of a robber can make others panic and hide or disperse their possessions to avoid being robbed. The saying is used to describe the harm caused by the menace and words of evil people.