Nói bỡn mà chơi, nói cợt mà chơi, áo ai người mặc có mùi gì đâu

Direct English translation

Speaking in jest is only for play, speaking in mockery is only for play; whoever's shirt someone wears, what smell is there anyway?

Equivalent English version

Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me

Giải thích tiếng Việt
Dùng để biện hộ hoặc nói giảm cho những lời trêu chọc, đùa cợt, hàm ý rằng lời nói không gây thiệt hại hay ảnh hưởng thực sự đến ai. Thường nói khi muốn xem nhẹ trách nhiệm về lời nói của mình hoặc khuyên người khác đừng chấp nhặt chuyện đùa.
English explanation
Used to excuse teasing or mocking words by implying that such talk causes no real harm. It is often said to downplay responsibility for one’s speech or to urge others not to take a joke too seriously.