Nói phét Trúc o, cứng cổ Lâm Dương, ăn lường Mộ Đạo
Direct English translation
Boastful talk in Trúc O, stiff-necked in Lâm Dương, cheating in eating and measuring in Mộ Đạo.
Giải thích tiếng Việt
Thành ngữ dùng để gán cho ba địa phương những tiếng tăm dân gian khác nhau: hay khoác lác, bướng bỉnh cãi chày cãi cối, và gian lận trong chuyện ăn uống hoặc đong đếm. Thường được dùng với sắc thái trêu chọc, châm biếm theo lối nói truyền miệng về tính nết người làng.
English explanation
This saying assigns three neighboring villages three stereotyped reputations in folk speech: bragging, stubborn contentiousness, and cheating in eating or measuring. It is typically used jokingly or mockingly as a traditional local characterization.