Nói xuôi cũng được, nói ngược cũng nên
Direct English translation
Speaking one way also works, speaking the opposite way also is fine.
Equivalent English version
Talk your way out of anything
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người khéo miệng, láu lỉnh, giỏi xoay xở lời nói nên nói theo cách nào cũng thành ra có lý, có thể chấp nhận được. Thường dùng để nhận xét người giỏi bao biện, ứng đối lanh lợi; ở dị bản này, sắc thái nhấn vào sự “nói sao cũng xong, cũng ổn”.
English explanation
Refers to someone who is slick and verbally agile, able to phrase things so that either way of saying them seems acceptable. It is often used of a person skilled at sophistry, quick responses, or talking their way through a situation.