Năm mới năm mô, bắt chó đi cày

Direct English translation

What new year, what year, making a dog go plow.

Equivalent English version

You can't get blood from a stone

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm trái lẽ thường, không đúng cách nên khó kết quả; thường dùng để chê những ý định hoặc cách làm viển vông, vô lý.
English explanation
It refers to doing something absurd or contrary to common sense, so it is unlikely to succeed. It is used to criticize unrealistic or unreasonable plans or methods.