Nước đổ lá môn, đá quăng xuống bể
Direct English translation
Water poured on taro leaves, a stone thrown into the sea.
Equivalent English version
Like water off a duck's back
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lời nói, sự khuyên bảo hoặc tác động bỏ ra mà không đem lại kết quả gì, vì người nghe không tiếp thu hoặc sự việc không chuyển biến. Thường dùng để than phiền công sức uổng phí, tác động vô ích.
English explanation
It refers to words, advice, or efforts that have no effect because the other party does not absorb them or nothing changes. It is often used to complain that one’s efforts have been wasted or proved useless.