Nước vơi rồi nước lại đầy, tình kia chưa trả, ngãi này chớ quên

Direct English translation

When the water recedes, the water fills again; that affection has not yet been repaid, do not forget this gratitude.

Equivalent English version

One good turn deserves another

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nhắc người ta sống trước sau, không quên ân tình nghĩa nặng đã nhận. Câu này thường nói về sự thủy chung, biết nhớ biết đền đáp trong quan hệ tình cảm, nghĩa tình.
English explanation
This proverb reminds people to remain loyal and mindful of the affection and kindness they have received. It is used to stress gratitude, faithfulness, and the duty to remember and repay emotional and moral debts.