Nạ dòng lấy được trai tơ, đêm đêm đú đởn như ngô được vàng
Direct English translation
A woman with children who marries a virgin young man, night after night frolics as if corn had gotten gold.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đàn bà đã qua một đời chồng, có con và đứng tuổi mà lấy được chồng trẻ thì tỏ ra hớn hở, đắc ý, vui sướng ra mặt. Cách nói có sắc thái giễu cợt, nhấn vào vẻ đùa bỡn, phấn khích lộ liễu qua từ ngữ của dị bản này.
English explanation
Refers mockingly to an older, previously married woman with children who marries a much younger unmarried man and becomes openly delighted and triumphant. This variant especially emphasizes her exuberant, playful display of pleasure.