Nấu nướng làng Đùng, bập bùng làng Đống, gỏi sống làng Chanh
Direct English translation
Cooking is Đùng village, crackling flames are Đống village, raw salad is Chanh village.
Equivalent English version
Horses for courses
Giải thích tiếng Việt
Câu nói nêu đặc trưng, sở trường riêng của từng làng, mỗi nơi nổi tiếng về một nghề, một thú vui hoặc một sinh hoạt khác nhau. Thường dùng để nói rằng mỗi địa phương, mỗi cộng đồng đều có nét riêng và thế mạnh riêng.
English explanation
This proverb points out the distinctive specialty or reputation of each village, with every place being known for a different skill, custom, or activity. It is used to say that each locality or community has its own character and strengths.