Nực cười chữ nãi là bèn, mất tiền mà có ai khen chỉ mình

Direct English translation

It is laughable that the word nãi means then; losing money, yet who praises anyone but oneself.

Equivalent English version

Pride comes before a fall

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê thói tự chuốc thiệt hại hoặc bỏ tiền của, công sức ra làm việc không đáng lại còn mong được tiếng khen. Câu nói hàm ý mỉa mai sự dại dột, hão danh lợi chẳng thấy đâu chỉ rước phần mình.
English explanation
Used to mock someone who wastes money or effort on something not worthwhile while still hoping for praise. It implies foolish vanity: one suffers the loss oneself and gains no real benefit or recognition.