Nam trúng chữ, nữ trúng kim
Direct English translation
Men hit the written character, women hit the needle.
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói cách đánh giá nết na, sự khéo léo và nền nếp của nam nữ theo những biểu hiện trong việc học hành, viết lách và may vá. Câu này phản ánh quan niệm truyền thống về chuẩn mực phẩm chất của mỗi giới.
English explanation
Used to express the traditional view that a young man's character can be judged through his handwriting and learning, while a young woman's qualities can be judged through her needlework. It reflects older gender-based standards of virtue and skill.