Ngày tháng mười chửa cười đã tối, đêm tháng năm chưa nằm đã sáng

Direct English translation

On the day of the tenth month, before you have smiled it is already dark; on the night of the fifth month, before you have lain down it is already light.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự chênh lệch độ dài ngày đêm theo mùa: vào khoảng tháng mười âm lịch ngày rất ngắn, còn khoảng tháng năm âm lịch đêm rất ngắn. Thường dùng để nói kinh nghiệm quan sát thời tiết, thời vụ trong đời sống nông nghiệp.
English explanation
This refers to the seasonal difference in the length of days and nights: around the tenth lunar month, days are very short, while around the fifth lunar month, nights are very short. It is used as folk experience about natural rhythms and agricultural life.