Người ba đống, của ba loài
Direct English translation
People are of three heaps, possessions are of three kinds.
Giải thích tiếng Việt
Người và của đều có nhiều hạng, nhiều loại khác nhau, tốt xấu không đồng đều nên không thể đánh giá mọi trường hợp như nhau. Ở dị bản này, “ba đống” là cách nói chệch dân gian, vẫn nhấn mạnh ý có nhiều loại, nhiều hạng cần biết phân biệt.
English explanation
People and possessions vary in many grades and kinds, with differences in quality, so they should not all be judged alike. In this variant, the altered wording still emphasizes multiplicity and the need for discernment.