Người xấu duyên lặn vào trong, bao nhiêu người đẹp duyên bong ra ngoài

Direct English translation

The unattractive person's charm sinks inward, while all the beautiful people's charm floats outward.

Equivalent English version

Don't judge a book by its cover

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng vẻ duyên dáng, sức hấp dẫn không chỉ nằm ở ngoại hình nổi bật nhiều khi ẩnnét kín đáo, thầm lặng của người không đẹp. Câu này thường được dùng để nhắc không nên đánh giá con người chỉ qua bề ngoài.
English explanation
This proverb says that charm and attractiveness do not always lie in striking looks; they may be hidden in the quiet, subtle qualities of someone considered plain. It is used to warn against judging people only by outward appearance.