Ngẩn ngơ như chú bán gà, tiền rưỡi chẳng bán, bán ba mươi đồng

Direct English translation

Absent-minded like the chicken seller: he would not sell for one and a half coins, but sold for thirty đồng.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự ngớ ngẩn, đãng trí hoặc xử sự thiếu tỉnh táo đến mức làm điều vô lý, tự gây thiệt hại cho mình. Thường dùng để chê người ngơ, không biết tính toán trước sau.
English explanation
Refers to someone so foolish or absent-minded that they act irrationally and end up harming their own interests. It is commonly used to criticize a person who is vague, confused, or unable to think things through.