Ngựa ô chẳng cưỡi, cưỡi bò; đường ngay không chạy, chạy dò đường quanh

Direct English translation

Not riding the black horse, [one] rides the ox; not taking the straight road, [one] feels along the winding road.

Equivalent English version

Don't make a rod for your own back

Giải thích tiếng Việt
Chê trách hoặc mỉa mai người không biết chọn cách tốt, thuận lợi lại chọn cách kém hơn, vòng vèo vất vả. Thường dùng để nói những người làm việc thiếu khôn ngoan, bỏ gần lấy xa.
English explanation
It criticizes or mocks someone for not choosing the better, easier option and instead taking an inferior, more troublesome way. It is used for people who act unwisely, ignoring the direct path and making things unnecessarily difficult.