Nghèo với nghèo, giúp nhau lấy thảo, giàu mặc giàu xu nịnh ai đâu
Direct English translation
Poor with poor, help each other out of kindness; rich let them be rich, fawn on no one.
Equivalent English version
Birds of a feather flock together
Giải thích tiếng Việt
Người cùng cảnh khó khăn nên thương yêu, đùm bọc và giúp đỡ lẫn nhau; không vì người giàu có mà khúm núm, nịnh bợ để cầu lợi. Câu này đề cao tình nghĩa giữa những người nghèo và lòng tự trọng trong cách ứng xử.
English explanation
People in hardship should care for and help one another, rather than fawning over the wealthy for personal gain. The saying values solidarity among the poor and self-respect in dealing with others.