Nghèo xởi lởi, giàu không dám cỏi hầu bao
Direct English translation
The poor are open-handed, the rich do not dare loosen their purse strings.
Equivalent English version
The rich are the stingiest
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời trớ trêu: người ít của lại thường rộng rãi, còn người giàu có lại keo kiệt, không muốn chi tiêu hay giúp đỡ ai. Thường dùng để chê sự bủn xỉn của người có điều kiện.
English explanation
It points out the irony that those with little are often generous, while the wealthy may be stingy and unwilling to spend or help others. It is commonly used to criticize miserliness in people who can well afford to give.