Nhà nghèo biết con thảo, nước loạn biết tôi ngay
Direct English translation
In a poor house, one knows a filial child; in a troubled country, one knows a loyal subject.
Equivalent English version
A friend in need is a friend indeed
Giải thích tiếng Việt
Trong hoàn cảnh khó khăn, hoạn nạn mới nhận rõ ai là người con hiếu thảo, ai là bề tôi trung trực. Câu này dùng để nói thử thách và biến cố là lúc bộc lộ phẩm chất, lòng trung hiếu của con người.
English explanation
It is in hardship and disorder that one can truly recognize a filial child or a loyal, upright subject. The saying is used to express that adversity reveals a person's true character, especially their devotion and integrity.