Nhà sau nhà trước, nhờ nhau khi mưa gió lớn, tắt lửa tối đèn

Direct English translation

The house behind and the house in front rely on each other when there is heavy rain and wind, when the fire goes out and the lamps are dark.

Equivalent English version

Good fences make good neighbors

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình làng nghĩa xóm, những người sống gần nhau cần đùm bọc, giúp đỡ nhau khi gặp khó khăn, hoạn nạn. Thường dùng để nhắc nhở giữ gìn quan hệ láng giềng tốt đẹp tinh thần tương trợ.
English explanation
It refers to neighborly solidarity: people living close to one another should support and help each other in times of hardship or emergency. It is used to encourage good relations between neighbors and mutual assistance.