Nhất đẹp là gái làng Cầu, khéo ăn khéo nói khéo hầu mẹ cha
Direct English translation
The most beautiful are the girls of Cầu village, skillful in eating, skillful in speaking, skillful in serving mother and father.
Giải thích tiếng Việt
Câu này ca ngợi người con gái vừa có nhan sắc vừa có nết, biết cư xử khéo léo trong lời ăn tiếng nói và hiếu thảo với cha mẹ. Thường dùng để đề cao mẫu phụ nữ đảm đang, lễ phép theo quan niệm truyền thống.
English explanation
This proverb praises a woman who is not only beautiful but also well-mannered, tactful, and dutiful to her parents. It is used to uphold the traditional ideal of a graceful, capable, and filial woman.