Nhất Man, nhì Cống, đống Tuỳ, nhất con chuột nhắt thứ nhì ễnh ương
Direct English translation
First Man, second Cong, a heap of Tuy, first the little mouse, second the frog.
Giải thích tiếng Việt
Câu này dùng để liệt kê, xếp hạng mỉa mai các hạng người hoặc lực lượng bị coi là tạp nham, kém cỏi, ô hợp. Thường được dùng với sắc thái chê bai, giễu cợt về một đám đông đông đúc nhưng không đáng kể.
English explanation
This saying mockingly ranks various groups as a mixed, inferior, and disorderly lot. It is used to ridicule a crowd or force as numerous but insignificant, shabby, or undisciplined.