Nhất chơi tiên, nhì nhõn tiền

Direct English translation

First, playing with immortals; second, bare money.

Equivalent English version

Money talks

Giải thích tiếng Việt
Câu này đề cao sức mạnh của tiền bạc, ngụ ý tiền thứ đứng hàng đầu, đến mức có thể đem ra đùa chơi với cả điều cao sang, khó với tới. Thường dùng để nói mỉa hoặc nhấn mạnh ảnh hưởng rất lớn của đồng tiền trong đời sống quan hệ xã hội.
English explanation
This variant exalts the power of money, suggesting that wealth ranks foremost and makes even lofty or seemingly unattainable things available. It is often used ironically or emphatically to comment on the overwhelming influence of money in life and social relations.