Nhất nam viết hữu, thập nữ viết vô
Direct English translation
One son is written as having, ten daughters are written as not having.
Giải thích tiếng Việt
Phản ánh quan niệm trọng nam khinh nữ trong xã hội xưa, coi chỉ cần có một con trai là đã có người nối dõi, còn không có con trai thì dù nhiều con gái vẫn bị xem như chưa có con. Thường dùng để nói về tư tưởng lạc hậu đề cao con trai và xem nhẹ con gái.
English explanation
It reflects an old patriarchal belief that having even one son means having offspring, while having only daughters, no matter how many, is treated as having none. It is used to refer to the outdated attitude that values sons and disparages daughters.