Nhất thốn thời nhất thốn kim

Direct English translation

An inch of time, an inch of gold.

Equivalent English version

Time is money

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thời giancùng quý giá, mỗi khoảnh khắc nhỏ cũng đáng giá như vàng. Thành ngữ dùng để nhắc nhở phải biết quý thời giờ, tranh thủ sử dụng thời gian đúng lúc, không phung phí.
English explanation
It stresses that time is extremely precious, with even a very small amount being worth as much as gold. It is used to urge people to value time and use it wisely rather than waste it.