Nhất thốn thời nhất thốn kim
Direct English translation
An inch of time, an inch of gold.
Equivalent English version
Time is money
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thời gian vô cùng quý giá, mỗi khoảnh khắc nhỏ cũng đáng giá như vàng. Thành ngữ dùng để nhắc nhở phải biết quý thời giờ, tranh thủ và sử dụng thời gian đúng lúc, không phung phí.
English explanation
It stresses that time is extremely precious, with even a very small amount being worth as much as gold. It is used to urge people to value time and use it wisely rather than waste it.