Nhất voi một ngà, nhì đàn bà một mắt
Direct English translation
First, an elephant with one tusk; second, a woman with one eye.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có tật hoặc khiếm khuyết, nhất là phụ nữ, thường bị cho là dữ dằn, ghê gớm hơn người thường. Cách nói thêm “nhất, nhì” nhấn mạnh đây là hai hạng nổi tiếng hung dữ theo quan niệm dân gian, nay thường dùng với ý chê bai hoặc đùa cợt.
English explanation
Refers to the folk belief that people with a physical defect, especially women, are fiercer or more formidable than others. The wording with “first” and “second” adds an emphatic, ranking tone, and the saying is now usually used disparagingly or jokingly.