Nhậm lòng, chớ ai nhậm thịt

Direct English translation

Bear with matters of the heart, but no one bears with matters of the flesh.

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta nên rộng lượng, nhường nhịn trong những điều nhỏ nhặt về tình cảm hay lời nói, nhưng không ai dễ dàng chấp nhận thiệt thòi về quyền lợi vật chất. Thường dùng để nói rõ giới hạn của sự nhẫn nhịn lòng vị tha trong thực tế.
English explanation
It advises being tolerant in matters of feeling or face, but recognizes that people are far less willing to yield material interests. It is used to point out the practical limits of patience and generosity.