Nhẹ bằng lông quẳng chẳng đi, nặng bằng chì quăng xa lắc

Direct English translation

As light as a feather, thrown it does not go; as heavy as lead, thrown it goes very far.

Equivalent English version

Softly, softly catchee monkey

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta sống nhún nhường, khiêm tốn để tránh va chạm ít bị người khác gây hại; ngược lại, thái độ kiêu căng, hách dịch dễ chuốc lấy sự chống đối. Thường dùng để nhắc nhở về cách ăn ở khôn khéo trong quan hệ với người khác.
English explanation
It advises people to be humble and modest, since a gentle manner is less likely to provoke harm, whereas arrogance and overbearing behavior easily invite hostility. It is used to remind someone to conduct themselves tactfully in dealing with others.