Nhẹ không ưa, ưa nặng

Direct English translation

Not liking what is light, liking what is heavy.

Equivalent English version

Spare the rod and spoil the child

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen hoặc tâm lý không biết trân trọng sự nhẹ nhàng, tử tế lại thích cách đối xử mạnh tay, cứng rắn. Thường dùng để chê người khó chiều, chỉ nghe khi bị ép buộc hoặc nghiêm khắc.
English explanation
This refers to people who do not appreciate gentle or kind treatment but respond only to harshness or severity. It is used to criticize someone as difficult to deal with and only responsive to strict handling.