Nheo đổ cho ếch, ếch đổ cho nheo
Direct English translation
The catfish blames the frog, the frog blames the catfish.
Equivalent English version
The pot calling the kettle black
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng hai bên đổ lỗi qua lại, bên này quy cho bên kia mà không ai chịu nhận sai hay nhận trách nhiệm. Thường dùng để chê cách ứng xử quanh co, trốn tránh khi xảy ra sự việc.
English explanation
Describes a situation in which each side blames the other and no one accepts fault or responsibility. It is used to criticize evasive, irresponsible behavior when something goes wrong.