Nhiễu điều phủ lấy giá gương, người trong một nước thì thương nhau cùng
Direct English translation
The red silk cloth covers the mirror stand; people within one country should love one another together.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Khuyên những người cùng một cộng đồng, dân tộc phải biết đùm bọc, yêu thương và đoàn kết với nhau. Thường dùng để nhắc nhở tinh thần tương thân tương ái và ý thức gắn bó đồng bào.
English explanation
It advises people of the same country or community to care for, support, and stand united with one another. It is used to emphasize solidarity, mutual affection, and fellow-feeling among compatriots.