No ba ngày Tết, ấm ba tháng hè
Direct English translation
Full for the three days of Tết, warm for the three months of summer.
Giải thích tiếng Việt
Dù túng thiếu, người ta vẫn cố lo cho ba ngày Tết được ăn uống đầy đủ; cách nói ở dị bản này nhấn mạnh sự đối lập giữa mấy ngày no đủ ngày Tết với quãng hè dài thiếu thốn, vất vả sau đó. Câu phản ánh tập quán coi trọng việc sắm Tết cho tươm tất, kể cả phải chắt bóp hoặc vay mượn.
English explanation
Even in hardship, people try to ensure they eat well during the three days of Tet. This variant highlights the contrast between brief New Year abundance and a long period afterward of seasonal want and strain.