No chê cơm tẻ, đói nhá cơm thiu
Direct English translation
When full, one scorns plain rice; when hungry, one nibbles stale rice.
Equivalent English version
Beggars can't be choosers
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen khi đủ đầy thì chê bai, kén chọn những điều bình thường, nhưng lúc thiếu thốn lại phải chấp nhận cả thứ kém hơn. Thường dùng để phê phán sự không biết quý trọng cái mình đang có.
English explanation
It refers to people who, when well provided for, look down on ordinary things, but when in need must accept something even worse. It is used to criticize ingratitude and failure to value what one has.