No nên Bụt, đói ra ma

Direct English translation

When full, one becomes Buddha; when hungry, one turns into a ghost.

Equivalent English version

A hungry man is an angry man

Giải thích tiếng Việt
Chỉ ảnh hưởng mạnh của hoàn cảnh vật chất đến tính nết, cách cư xử của con người: no đủ thì dễ hiền lành, tử tế như Bụt, còn đói túng thì dễ sinh thói xấu như ma. Cách nói này nhấn vào sự biến đổi, lộ ra rõ rệt của con người theo cảnh no đói.
English explanation
Material conditions strongly shape a person's character and conduct: when well fed, one is gentle and kind, but when hungry and deprived, one may turn bad. This variant emphasizes how a person's nature seems to emerge or change visibly according to whether they are full or hungry.