Phú bất nhân, bần hoá bạc

Direct English translation

The rich are not benevolent, the poor become cold-hearted.

Giải thích tiếng Việt
Nêu thực trạng rằng người giàu dễ thiếu lòng nhân, còn người nghèo túng quẫn dần trở nên lạnh nhạt, bạc bẽo với tình nghĩa. Dùng để nhận xét, phê phán sự chi phối của hoàn cảnh vật chất đối với cách cư xử của con người.
English explanation
This variant says that the rich may lack compassion, while the poor, under hardship, may grow emotionally cold or ungenerous in human relations. It is used to comment on or criticize how material conditions affect the way people treat others.