Phụ bần tham phú
Direct English translation
Abandon the poor, covet the rich.
Equivalent English version
Fair-weather friend
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ham người giàu, của giàu mà phụ bạc kẻ nghèo khó hoặc người từng gắn bó với mình lúc cơ hàn. Câu dùng để chê trách lối sống bạc nghĩa, đặt lợi sang giàu lên trên tình nghĩa.
English explanation
Condemns the tendency to abandon the poor or those who shared hardship with oneself while pursuing wealth and high status. It is used to criticize ingratitude, disloyalty, and valuing riches over human bonds.