Phụ nhân trường thiệt, phụ nhân nan hoá
Direct English translation
Women have long tongues; women are hard to reform.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đàn bà hay nhiều lời, lắm điều thì khó dạy bảo, cảm hóa. Thường dùng với sắc thái chê trách, phê phán theo quan niệm xưa.
English explanation
It refers to women who are seen as talkative and meddlesome, and therefore difficult to teach or influence. It is typically used in an old-fashioned, critical sense.