Quân tử chỉ giao đạm nhược thuỷ
Direct English translation
A gentleman’s friendship is plain like water.
Equivalent English version
Good fences make good neighbors
Giải thích tiếng Việt
Khuyên trong quan hệ với người khác nên giữ sự nhã nhặn, chừng mực và không quá vồn vã khi chưa thật sự thân thiết. Câu này thường dùng để đề cao cách ứng xử điềm đạm, bền lâu, tránh những ràng buộc hoặc khó xử về sau.
English explanation
It advises that relationships should be kept courteous and measured, without excessive familiarity before true closeness is established. The saying is used to praise calm, restrained, and lasting ways of التعامل with others.