Quạ mà đã biết quạ đen, có đâu quạ dám mon men gần cò

Direct English translation

If the crow already knew that the crow is black, there is no way the crow would dare to edge close to the stork.

Equivalent English version

Know your place

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người biết thân phận, biết mình thua kém thì sẽ không dám lân la đến gần hay đua đòi với người hơn hẳn. Thường dùng để mỉa mai hoặc răn dạy kẻ không biết lượng sức, không biết giữ ý; ở dị bản này sắc thái nhấn vào việc mon men gần gũi.
English explanation
If someone truly knew their own lower standing or shortcomings, they would not dare try to get close to or presume upon someone far above them. It is used to mock or warn people who overreach or fail to know their place, with this variant emphasizing edging near someone superior.