Quạ mà đã biết quạ đen, có đâu quạ dám mon men với cò. ,
Direct English translation
If the crow already knows that the crow is black, there is no way the crow would dare sidle up to the stork.
Equivalent English version
Know your place
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người tự biết thân phận, biết rõ khuyết kém của mình thì sẽ không dám đua đòi, ve vãn hay sánh với người hơn hẳn. Câu này thường dùng để mỉa mai hoặc răn dạy kẻ không biết lượng sức, không biết giữ ý.
English explanation
If a person truly recognized their own inferiority or shortcomings, they would not presumptuously try to court, compare themselves with, or attach themselves to someone far above them. It is used to mock or warn those who do not know their place or overreach themselves.