Quần hồ đi với áo cánh mới hợp, áo rách ăn mày là sự thường
Direct English translation
Trousers go with a jacket to make a proper match; a torn shirt on a beggar is an ordinary thing.
Equivalent English version
Don't judge a book by its cover
Giải thích tiếng Việt
Câu này nhấn mạnh rằng quần áo chỉ là vẻ bề ngoài: ăn mặc tươm tất thì trông hợp mắt, còn áo rách như kẻ ăn mày cũng là chuyện thường gặp, không vì thế mà đánh giá phẩm giá hay số phận con người. Thường dùng để nhắc đừng trọng hình thức, đừng khinh người sa cơ lỡ vận.
English explanation
This variant stresses that clothing is only outward appearance: neat, matching clothes may look proper, while ragged dress like a beggar's is nothing unusual. It is used to remind people not to judge human worth or destiny by dress, and not to despise those who have fallen on hard times.