Quần hồ đi với áo cánh mới hợp, áo rách ăn mày là sự thường

Direct English translation

Trousers go with a jacket to make a proper match; a torn shirt on a beggar is an ordinary thing.

Equivalent English version

Don't judge a book by its cover

Giải thích tiếng Việt
Câu này nhấn mạnh rằng quần áo chỉ vẻ bề ngoài: ăn mặc tươm tất thì trông hợp mắt, còn áo rách như kẻ ăn mày cũng chuyện thường gặp, không vì thế đánh giá phẩm giá hay số phận con người. Thường dùng để nhắc đừng trọng hình thức, đừng khinh người sa cơ lỡ vận.
English explanation
This variant stresses that clothing is only outward appearance: neat, matching clothes may look proper, while ragged dress like a beggar's is nothing unusual. It is used to remind people not to judge human worth or destiny by dress, and not to despise those who have fallen on hard times.