Quỳ chân lượm gối, tôi tớ đồng tiền
Direct English translation
Kneeling to pick up the pillow, a servant to money.
Equivalent English version
He who pays the piper calls the tune
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người khúm núm, xu nịnh, hạ mình trước kẻ khác hoặc trước lợi lộc để mưu cầu lợi ích. Thường dùng để chê bai thái độ sống luồn cúi, bị đồng tiền sai khiến.
English explanation
Refers to people who grovel, flatter, and abase themselves before others or before profit in order to gain advantage. It is used critically to condemn a servile, money-driven attitude.