Quỳ chân lượm gối, tôi tớ đồng tiền

Direct English translation

Kneeling to pick up the pillow, a servant to money.

Equivalent English version

He who pays the piper calls the tune

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người khúm núm, xu nịnh, hạ mình trước kẻ khác hoặc trước lợi lộc để mưu cầu lợi ích. Thường dùng để chê bai thái độ sống luồn cúi, bị đồng tiền sai khiến.
English explanation
Refers to people who grovel, flatter, and abase themselves before others or before profit in order to gain advantage. It is used critically to condemn a servile, money-driven attitude.