Qua chợ còn tiền, vô duyên càng khỏi nhăn má

Direct English translation

After passing through the market, there is still money; lacking charm, all the more one need not wrinkle one's cheeks.

Equivalent English version

The nail that sticks out gets hammered down

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc kém duyên, kém khéo hay không nổi bật đôi khi lại hóa ra đỡ phiền, ít bị để ý, lợi dụng hoặc sai khiến. Biến thể này nhấn vào ý “khỏi nhăn ”, tức khỏi phải bận lòng, nhọc nhằn hay chịu những va chạm không đáng .
English explanation
Says that being awkward, unappealing, or lacking special ability can sometimes be a blessing, since one is less likely to be bothered or taken advantage of. This variant especially stresses being spared strain or trouble, as suggested by the image of not having one’s cheeks wrinkled.