Qua chợ còn tiền, vô duyên càng khỏi nhăn má
Direct English translation
After passing through the market, there is still money; lacking charm, all the more one need not wrinkle one's cheeks.
Equivalent English version
The nail that sticks out gets hammered down
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc kém duyên, kém khéo hay không có gì nổi bật đôi khi lại hóa ra đỡ phiền, vì ít bị để ý, lợi dụng hoặc sai khiến. Biến thể này nhấn vào ý “khỏi nhăn má”, tức khỏi phải bận lòng, nhọc nhằn hay chịu những va chạm không đáng có.
English explanation
Says that being awkward, unappealing, or lacking special ability can sometimes be a blessing, since one is less likely to be bothered or taken advantage of. This variant especially stresses being spared strain or trouble, as suggested by the image of not having one’s cheeks wrinkled.