Quan thời xa, bản nha thời gần

Direct English translation

The mandarin is far away, the office clerks are near.

Equivalent English version

The devil you know is better than the devil you don't

Giải thích tiếng Việt
Muốn công việc xong xuôi thì thường phải nhờ cậy hoặc chiều lòng người ở nha môn trực tiếp cầm việc, quan ở xa khó với tới. Câu này nói cái thực tế quyền hành nằm trong tay lớp thừa hành, thường hàm ý chê thói nhũng nhiễu, đút lót.
English explanation
To get things done, one often has to deal with the clerks or underlings who directly handle the matter, since the mandarin is far removed. It points to the practical power of intermediaries, often with a critical sense of harassment or bribery.